首页 > 诗文 > 古诗文 > 翻译及注释

《上之回》翻译及注释

唐代李白

三十六离宫,楼台与天通。

译文:皇家有三十六离宫,其楼台馆阁之高上与天通。

注释:三十六离宫:汉代在长安附近有三十六离宫。

阁道步行月,美人愁烟空。

译文:在阁道上行走,仿佛可直通月宫,美人有高处不胜寒之感。

注释:阁道:楼阁中用长廊相连结的通道。步行月:言其高也。烟空:高空;缥缈的云天。

恩疏宠不及,桃李伤春风。

译文:因皇帝的恩宠不能遍及宫人,至使宫人有桃李伤春之悲。

注释:桃李:桃花与李花。后因以“桃李”形容貌美。

淫乐意何极,金舆向回中。

译文:这样皇帝犹嫌欢乐之意未尽,要起銮驾金舆到回中宫去游乐。

注释:金舆:帝王乘坐的车轿。回中:秦宫名。故址在今陕西陇县西北。

万乘出黄道,千骑扬彩虹。

译文:如今万乘銮驾行出黄道,从回中返驾回宫中了,有千骑打着彩旗开道。

注释:万乘:指帝王。

前军细柳北,后骑甘泉东。

译文:前军已至细柳营之北,后骑尚还在甘泉宫之东。

注释:细柳:地名,即长安细柳仓,在今陕西咸阳市西南,渭水北岸。西汉周亚夫驻军处。甘泉:汉宫名。甘泉宫建于甘泉山上,北距长安三百里,可以望见长安城。

岂问渭川老,宁邀襄野童?

译文:是前去向渭川老人或襄野之童请教治国之道鸣?非也。

注释:渭川老:指姜太公吕尚(即姜子牙)。

秋暮瑶池宴,归来乐未穷。

译文:原来是像周穆王西行与王母开瑶池之宴一样去游宴了,现在正是兴冲冲地打道回府呢。

注释:秋暮:一作“但慕”。瑶池宴:谓神仙之会。

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)