首页 > 诗文 > 古诗文 > 翻译及注释

《贼退示官吏》翻译及注释

唐代元结

癸卯岁,西原贼入道州,焚烧杀掠,几尽而去。明年,贼又攻永破邵,不犯此州边鄙而退。岂力能制敌与?盖蒙其伤怜而已。诸使何为忍苦征敛,故作诗一篇以示官吏。

译文:癸卯年,西原贼人攻入道州城,焚烧杀戮掠夺,几乎扫光全城才走。第二年,贼人又攻打永州并占领邵州,却不侵犯道州边境而去。难道道州官兵能有力制敌吗?不过是蒙受贼人的哀怜而巳。催缴赋税的官吏为什么还如此忍心苦苦搜括呢?因此作诗一篇给官吏们看看。

注释:癸卯岁:即唐代宗广德元年(763年)。道县:今湖南县道县。永、邵:永州和邵州,今均属湖南省。边鄙:边境。与:通“欤”,吗。

昔岁逢太平,山林二十年。

译文:我早年遇到了太平世道,在山林中隐居了二十年。

注释:昔岁:从前。

泉源在庭户,洞壑当门前。

译文:清泉水流经过我家门口,山涧洞谷对着我家门前。

注释:庭户:庭院。洞壑:山洞,沟壑。

井税有常期,日晏犹得眠。

译文:田租赋税有个固定期限,日上三竿依然安稳酣眠。

注释:井:即“井田”;井税:这里指赋税。晏:晚。

忽然遭世变,数岁亲戎旃。

译文:忽然间遭遇到世道突变,数年来亲自从军上前线。

注释:世变:指安史之乱所带来的社会动荡。戎旃:战旗,一说为军帐。

今来典斯郡,山夷又纷然。

译文:如今我来治理这个郡县,又遇到蛮夷来骚扰侵犯。

注释:典:治理、掌管。

城小贼不屠,人贫伤可怜。

译文:县城太小蛮夷无意洗劫,百姓贫穷他们也觉可怜。

是以陷邻境,此州独见全。

译文:因此他们攻陷邻县境界,唯有这个道州独自保全。

注释:见全:被保全。

使臣将王命,岂不如贼焉?

译文:奉皇命来收租税的使臣,难道还比不上盗贼慈善?

注释:将王命:奉皇上的旨意。

今彼征敛者,迫之如火煎。

译文:现在那横征暴敛的官吏,催赋逼税恰如火烧油煎。

谁能绝人命,以作时世贤!

译文:谁忍心断绝人民的生路,换取时世所称赞的忠贤?

注释:绝:断绝。

思欲委符节,引竿自刺船。

译文:我想辞去官职丢弃符节,拿起竹篙自己动手撑船。

注释:委:弃。符节:古代朝廷传达命令或征调兵将用的凭证。委符节:辞官。引竿:拿钓竿,代指隐居。刺船:撑船。

将家就鱼麦,归老江湖边。

译文:带领全家回到鱼米之乡,告老归隐住在那江湖边。

注释:将:带着。就:靠近。湖:一作“海”。

元结简介

唐代·元结的简介

元结

元结(719~772年),中国唐代文学家。字次山,号漫叟 、聱叟 。河南鲁山人。天宝六载(747)应举落第后,归隐商余山。天宝十二载进士及第。安禄山反,曾率族人避难猗玗洞 (今湖北大冶境内),因号猗玗子。乾元二年(759),任山南东道节度使史翙幕参谋,招募义兵,抗击史思明叛军,保全十五城。代宗时,任道州刺史,调容州,加封容州都督充本管经略守捉使,政绩颇丰。大历七年(772)入朝,同年卒于长安。

...〔 ► 元结的诗(105篇)