首页 > 诗文 > 古诗文 > 翻译及注释

《旅宿》翻译及注释

唐代杜牧

旅馆无良伴,凝情自悄然。

译文:住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。

注释:良伴:好朋友。凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。

寒灯思旧事,断雁警愁眠。

译文:对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。

注释:寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。警:惊醒。

远梦归侵晓,家书到隔年。

译文:家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。

注释:远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作“湘江”。

沧江好烟月,门系钓鱼船。

译文:我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。

注释:好烟月:指隔年初春的美好风景。门:门前。

杜牧简介

唐代·杜牧的简介

杜牧

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

...〔 ► 杜牧的诗(438篇)