首页 > 诗文 > 古诗文 > 翻译及注释

《卜算子·我住长江头》翻译及注释

宋代李之仪

我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。

译文:我居住在长江上游,你居住在长江下游。天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。

注释:已:完结,停止。

此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。

译文:长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样,就一定不会辜负这互相思念的心意。

注释:休:停止。定:此处为衬字。思:想念,思念。

李之仪简介

唐代·李之仪的简介

李之仪

李之仪(1038~1117)北宋词人。字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农。汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初为枢密院编修官,通判原州。元祐末从苏轼于定州幕府,朝夕倡酬。元符中监内香药库,御史石豫参劾他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职。徽宗崇宁初提举河东常平。后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。著有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。

...〔 ► 李之仪的诗(691篇)