首页 > 诗文 > 古诗文 > 翻译及注释

《怨歌行》翻译及注释

南北朝庾信

家住金陵县前,嫁得长安少年。

译文:家住在江南水乡金陵边,嫁给了长安少年。

注释:金陵:古邑名,今南京的别称。战国楚威王七年(前333年)灭越后在今南京清凉山(石城山)设金陵邑。长安少年:西汉武帝时,多选良家少年宿卫建章宫,这些人便有“羽林少年”、“长安少年”等称呼。

回头望乡泪落,不知何处天边?

译文:回首故乡双泪落,群山遮眼不知在哪边。

注释:何处天边:指远在天边的故乡。

胡尘几日应尽?汉月何时更圆?

译文:战争何时能完结,明月何时能再圆?

注释:胡尘:泛指中原与北方及西方各少数民族的战事。尽:指战事平息。

为君能歌此曲,不觉心随断弦!

译文:吟成这首怨曲向君弹唱,不觉心凄弦也断。

注释:此曲:指这首《怨歌行》曲。断弦:弦断。“心随断弦”指心随断弦而碎,表示悲痛到了极点。

庾信简介

唐代·庾信的简介

庾信

庾信(513—581)字子山,小字兰成,北周时期人。南阳新野(今属河南)人。他以聪颖的资质,在梁这个南朝文学的全盛时代积累了很高的文学素养,又来到北方,以其沉痛的生活经历丰富了创作的内容,并多少接受了北方文化的某些因素,从而形成自己的独特面貌。

...〔 ► 庾信的诗(453篇)