首页 > 诗文 > 古诗文 > 翻译及注释

《蜉蝣》翻译及注释

两汉佚名

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。

译文:微弱蜉蝣在空中振翅飞舞,漂亮的外衣色彩鲜明夺目。叹其生苦短我心溢满忧伤,我将如何安排人生的归宿?

注释:蜉蝣:一种昆虫,寿命只有几个小时到一周左右。蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光泽。楚楚:鲜明貌。一说整齐干净。於:通“乌”,何,哪里。

蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息。

译文:细小蜉蝣在空中振翅飞舞,尽情展示着它华美的衣服。叹其生短促我心涌满忧郁,我人生的归宿将栖落何处?

注释:采采:光洁鲜艳状。

蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说。

译文:柔嫩的蜉蝣刚刚破土而出,轻轻舞动雪白的麻纹衣服。叹其生命短暂我忧郁满怀,到哪里寻找我人生的归宿?

注释:掘阅:挖穴而出。阅:通“穴”。麻衣:古代诸侯、大夫等统治阶级日常衣服,用白麻皮缝制。说:通“税”,止息,住,居住。

佚名简介

唐代·佚名的简介

...〔 ► 佚名的诗(421篇)