首页 > 诗文 > 古诗文 > 翻译及注释

《考槃》翻译及注释

两汉佚名

考槃在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。

译文:筑成木屋山涧间,贤人居住天地宽。独眠独醒独自言,永记快乐不言传。

注释:考槃:盘桓之意,指避世隐居。一说指扣盘而歌。考,筑成,建成。槃,架木为屋。一说“考”是“扣”的假借字;“槃”通“盘”,指盛水的木制器皿。涧:山间流水的沟。硕人之宽:隐士宽阔的居处。硕人,大人,美人,贤人。本指形象高大丰满的人,不仅指形体而言,更主要指人道德高尚。此指隐者。宽,心宽。一说貌美。独寤寐言:独睡,独醒,独自言语。指不与人交往。寤,睡醒;寐,睡着。永:永久。矢:同“誓”。弗谖:不忘却。

考槃在阿(ē),硕人之薖。独寐寤歌,永矢弗过。

译文:筑成木屋山之坡,贤人居如安乐窝。独眠独醒独自歌,绝不走出这山阿。

注释:阿:山阿,大陵,山的曲隅。一说山坡。薖:“窠”的假借字,貌美,引申为心胸宽大。一说同“窝”。歌:此处作动词,歌唱。永矢弗过:永远不复入君之朝。一说永不过问世事。过,过从,过往。

考槃在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。

译文:筑成木屋在高原,贤人在此独盘桓。独眠独醒独自宿,此中乐趣不能言。

注释:陆:高平之地。一说土丘。轴:本义为车轴,此处指中心。一说明智,或说进展,或说美好的样子,或说盘桓不行貌。弗告:不以此乐告人。一说不哀告、不诉苦。

佚名简介

唐代·佚名的简介

...〔 ► 佚名的诗(421篇)