首页 > 诗文 > 古诗文 > 翻译及注释

《度荆门望楚》翻译及注释

唐代陈子昂

遥遥去巫峡,望望下章台。

译文:远远地远远地离开巫峡,一再瞻望着走下章华台。

注释:遥遥:形容距离远。巫峡:长江三峡之一。一称大峡。西起四川省巫山县大溪,东至湖北省巴东县官渡口。因巫山得名。两岸绝壁,船行极险。望望:瞻望貌;依恋貌。章台:即章华台。春秋时楚国离宫。

巴国山川尽,荆门烟雾开。

译文:过尽了巴国的山山水水,荆门在濛濛烟雾中敞开。

注释:巴国:周姬姓国,子爵,封于巴,即今四川巴县。汉末刘璋又更永宁名巴郡,固陵名巴东,安汉名巴西,总称三巴。烟雾:泛指烟、气、云、雾等。

城分苍野外,树断白云隈。

译文:城邑分布在苍茫田野外,树林在白云深处被截断。

注释:隈:山水尽头或曲深处。“白云隈”,即天尽头。

今日狂歌客,谁知入楚来。

译文:今天我狂傲高歌的行客,谁知竟会走进楚天中来。

注释:狂歌客:春秋时期楚国人陆通,字接舆,是位隐士,平时“躬耕以食”,佯狂避世不仕。孔子来到楚国,他唱着“凤兮”之歌讥讽孔子,所以被人们称为楚狂接舆。后常用为典,亦用为狂士的通称。

陈子昂简介

唐代·陈子昂的简介

陈子昂

陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历仕武则天朝麟台正字、右拾遗。解职归乡后受人所害,忧愤而死。其存诗共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》。

...〔 ► 陈子昂的诗(167篇)