首页 > 诗文 > 古诗文 > 翻译及注释

《鲁中送二从弟赴举之西京》翻译及注释

唐代李白

鲁客向西笑,君门若梦中。

译文:虽然寓居东鲁,我的心仍然留在京城,连梦中都是当日在君主身边的情景。

注释:鲁客:客于鲁者,李白自指。向西笑:即西向笑,对京都长安的向往之意。

霜凋逐臣发,日忆明光宫。

译文:自从放还回来我的头发已白如霜染,这是因为日日都在思念宫廷。

注释:逐臣:被贬谪的夫意的臣子。这里李白指自已。忆:忆念,怀念。明光官:汉宫名,在长安,汉武帝所建,一在北宫,与长乐宫相连;一在甘泉官。诗中借指唐代官殿。

复羡二龙去,才华冠世雄。

译文:令人羡慕的是你们二位前去应举,真如同二条出渊的胶龙,何况你俩又有冠盖当世的才情。

注释:羡:羡慕。二龙:比喻赴举之二从弟。

平衢骋高足,逸翰凌长风。

译文:试场上你们将如奔驰在平坦大道上的骏马,又将像展翅迎风的鲲鹏。

注释:平衢:平坦的道路。高足:指高等快马,古代驿站设三等马,有高足、中足、下足之别。逸翰:展翅。

舞袖拂秋月,歌筵闻早鸿。

译文:酒后禁不住展袖在秋月下起舞,歌舞尽兴处又从天边传来阵阵的雁鸣。

注释:早鸿;初来的大雁。

送君日千里,良会何由同。

译文:今日欢送你们到千里之外去赴试,不知何日能在这样的盛会中相逢?

注释:良会:美好的聚会。

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)